黄色的英语怎么读(48种颜色的英语单词表)

字母娱乐 618 0
黄色的英语怎么读(48种颜色的英语单词表)-第1张图片

深圳翻译公司



英语与汉语的颜色词相比,既有共性又有差异,下面给出一些举例。



1. 英汉颜色词的相同表现



英语与汉语的颜色词相比,既有共性又有差异。共性体现在以下几方面。



A. 基本颜色词



对自然界中存在的基本颜色的认知是一致的,如"赤橙黄绿青蓝紫”在英语中大多都能找到对应的表达。



例如:


red —红,赤


yellow — 黄


purple — 紫


black — 黑,青


blue — 蓝


white —白


brown — 棕,褐


green — 绿,青



B. 实物颜色词



实物本身具有突出醒目的颜色,其名称不但可以代表该实物,还可以指称一种颜色,这类词叫做实物颜色词。



实物颜色词可以使语言表达具体准确、形象生动,能描绘出基本颜色词难以描绘的浓淡明暗不同的色调,因而使用频率也较高。



就数量而言,实物颜色词远远多于基本颜色词。大多数英语实物颜色词均可在汉语中找到对应的词语。



例如:


grass (草)一 草绿色


silver(银)一 银白色


chestnut (栗) — 揭色


rosy (玫成) 一 淡红色


flax (亚麻)一 炎黄色


violet(紫罗兰)一紫色


canary (金致雀)—鮮黄色


salmon (鲑鱼)一橙红色


coral (珊瑚)一 红色


ivory (象牙)一 淡黄色



C.英汉两种语言的颜色词都有丰富的同义词,用以描写色彩的细微差别,或具有不同的语体色彩。



如:red(红),pink(粉红),crimson(深红),scarlet(猩红),cardinal(鲜红),flush(羞红),vermilion(朱砂红)等。



而汉语中的“红”的同义词就更多了:赤、朱、丹、绯、彤、朱红、殷红、嫣红,等等。



2. 英汉颜色词的文化内涵



在英汉互译中,尤其要注意的是颜色词的相异之处。



这主要是由两种民族的文化因素决定的,对不同的色彩概念赋予了不同的联想、比喻等的文化意义。



例如:


红茶 black tea


红糖 brown sugar


红榜honor roll


太发雷霆see red


红利bonus


赤字red ink


红运 good luck


红眼病 pink eyes (比喻:green-eyed) 


官僚的red tape


标签: 英语

抱歉,评论功能暂时关闭!